반응형

안녕하세요 킹스뮤직입니다.

이미 공인번역이 나온 곡이지만, 저희 킹스뮤직의 역사이기에 이 악보를 나눕니다.

한국에서는 이 곡을 거의 알기도 전, 미국 친구와 필리핀 분들의 예배를 통해서 이 곡을 만났습니다.

곡을 듣고 예배하는 데 눈물이 흘러내리는 것을 보며 이 곡에는 무언가 주님의 뜻이 있다고 느꼈습니다.

그래서 참 우리말로 담기 어렵지만 번역을 했어요.

정말 어렵지만 음악적으로, 예배적으로도 좋은 번역을 했어요.

그래서 저희 번역이 현재 공인 번역의 초안으로 쓰여서 거의 그대로 저희 후렴을 사용하게 되었습니다.

주님께 영광입니다.

 

다만 공인 번역이 되면서 아쉬운 점은

제일 마지막 가사인 "My God that is who you are" 입니다.

직역하면 나의 하나님이 당신입니다 이지요.

그래서 공인 번역에는 "그는 나의 하나님"으로 번역 되었습니다.

 

하지만 저희는 일부로 "그는 우리 하나님"으로 번역해서 불렀습니다.

 

첫번째 이유는 우리 나라의 문화와 정서에서 "나는"이라는 소유격은 일반적으로 "우리"라고 사용합니다.

기본적으로 우리는 우리집이라고 하지, 내 집이라고 하지 않죠.

이 나라의 공동체적인 특징이라고 생각합니다.

요즘 애들은 내 집이라고 표현하더라구요.

통념적인 가치가 변했다고 생각합니다.

 

두번째 이유는 한국 교회가 회복해야 할 부분은 연합이기 때문입니다.

우리는 나의 하나님을 넘어선 "우리 하나님"이라는 크신 하나님의 마음을 알아야 합니다.

그래야 한국 교회가 연합으로 들어갈 수 있기 때문입니다.

그래서 언어적인 표현으로 "나의 하나님"을 "우리 하나님"으로 번역했습니다.

 

아마 여러분이 불러보시면 알거예요.

우리 하나님을 선포할 때의 느낌과 나의 하나님이라고 부를 때의 느낌이 얼마나 다른지요.

 

번역곡은 각 자의 상황에 맞게 번역될 수 밖에 없다고 봅니다.

저희에게는 우리 하나님이 정말 잘 맞았습니다.

어찌되었든 이 곡이 이렇게 유명해질 지 몰랐어요.

이 곡을 보급하는 데 쓰임을 받아서 영광스러웠습니다.

 

저희가 더 많은 좋은 번역곡으로 계속 인사드릴께요!

여러분의 예배가 하나님의 영광을 경험하는 행복한 예배가 되길 바랍니다! 

 

 

킹스뮤직 유튜브 : https://www.youtube.com/@Kings_Music

 

킹스뮤직

킹스 뮤직은 대한민국의 워십 그룹이다. 킹스 뮤직은 하나님을 경배하고, 하나님의 영광을 선포할 때 하나님의 임재와 영광이 예배 위에 부어진다는 것을 핵심가치로 삼고 있다. 킹스 뮤직은 하

www.youtube.com

 

반응형

'번역맛집' 카테고리의 다른 글

[번역 맛집] 거룩 영원히 Holy Forever 악보  (0) 2024.11.28
반응형

안녕하세요 킹스뮤직입니다.

최근 한국교회에서 거룩 영원히가 많이 불려지고 있습니다.

저희 팀에서는 이 곡을 주목했어요.

하나님의 거룩을 노래하는 영광을 담을 수 있는 찬양이었기 때문입니다.

그래서 나온 초기에 번역을 했고, 영상도 만들었어요.

많은 분들이 저희 번역을 찾아주셔서 정말 감사했습니다.

늦은 시기에 악보를 공유하지만 앞으로라도 좋은 번역으로 알려지며 많은 분들이 부르는 가사가 되길 바랍니다.

 

 

반응형

'번역맛집' 카테고리의 다른 글

[번역 맛집] 큰 길을 만드시는 분 Way Maker 악보  (3) 2024.11.28

+ Recent posts